Le mercredi 11 février, dans le cadre du programme éducatif ISOF « Ik Spreek Ook Frans! / Je parle aussi français ! », l’équipe de l’Institut français NL était présente à l’antenne de DOK de Branding à Rotterdam pour une restitution ouverte aux enfants et à leurs familles d’un Kamishibai plurilingue réalisé par les enfants du programme ISOF de Rotterdam.
Le programme ISOF, conçu et lancé en 2022 par l’Institut français NL avec le soutien du France Nederland Cultuurfonds, vise à rendre la langue française accessible à un public jeune et plurilingue tout en valorisant les langues présentes dans les familles des enfants.
Un apprentissage en immersion plurilingue
Les ateliers ISOF s’adressent à des enfants de 6 à 12 ans qui évoluent quotidiennement avec plusieurs langues et identités culturelles. L’objectif premier est de valoriser leur plurilinguisme, d’encourager leur confiance et leur créativité et de permettre une approche didactique qui mobilise les compétences linguistiques déjà présentes chez les enfants. Contrairement à des cours de langue traditionnels, ISOF mise sur une pédagogie créative, ludique et ancrée dans les expériences linguistiques des enfants où le français est appris dans des contextes significatifs tout en laissant une place entière aux langues parlées à la maison.

Le Kamishibaï : un outil narratif collectif et plurilingue
À Rotterdam, les enfants du programme ISOF ont créé pendant plusieurs ateliers leur propre Kamishibaï plurilingue, une forme japonaise de narration théâtrale et visuelle. Cet outil repose sur des planches illustrées insérées dans un castelet en bois : le recto présente les images du récit, le verso le texte.
Lors de la réalisation de leur Kamishibaï plurilingue, les enfants ont appris à travailler collectivement par la :
- Découverte du Kamishibaï et de ses caractéristiques,
- Analyse de récits pour comprendre les spécificités de l’oralité et de l’image,
- Invention de l’histoire du groupe et choix des langues à intégrer,
- Réalisation des illustrations et assemblage de la narration,
- Entraînement à la mise en voix pour la restitution publique.
À chaque étape, les langues des enfants — anglais, néerlandais, darija, tamazight, twi, espagnol — ont été pleinement mobilisées aux côtés du français, ce qui a permis de reconnaître et valoriser ces répertoires linguistiques souvent absents des cadres éducatifs.

Une restitution vivante et inclusive
La restitution s’est ouverte sur des comptines en français interprétées par les enfants. Ensuite, ils et elles ont présenté leur Kamishibaï plurilingue, alternant les langues dans la narration et montrant la manière dont chaque langue enrichit le récit. Ce moment a mis en évidence l’appropriation linguistique des enfants et leur capacité à articuler leurs ressources linguistiques dans un contexte collectif.
Un quiz sur la culture française a ensuite réuni enfants et parents dans un esprit convivial avec à la clé des places de cinéma comme prix. La journée s’est terminée autour d’un repas partagé favorisant les échanges entre les familles, les enfants et les professeures qui animent le projet.



Une démarche éducative et sociale
Le programme ISOF affirme que chaque langue est vue comme un atout, un vecteur d’expression, de confiance en soi et d’ouverture à l’autre. Il s’agit non seulement de promouvoir le français comme langue d’expression et d’interaction mais aussi de reconnaître et valoriser les langues maternelles des enfants comme partie intégrante de leur identité et de leur expérience linguistique.
Contact
Laurie-Anne Pecqueux : laurie-anne.pecqueux@institutfrancais.nl
Fatima El Ghouizy : isof@institutfrancais.nl
Partenaires





