Presentatie
Hoewel het vertalen van Franstalige literatuur een sleutelrol speelt in de Frans-Nederlandse culturele uitwisseling, staat het nu voor grote uitdagingen, en niet in de laatste plaats door de opkomst van kunstmatige intelligentie. Deze snelgroeiende technologie leidt tot discussies over de mogelijke invloed ervan op de kwaliteit en gevoeligheid van literaire vertalingen. Tegelijkertijd verschillen de institutionele benaderingen tussen Frankrijk en Nederland, wat van invloed is op de erkenning en ondersteuning van vertalers. Hoe bepaalt deze dynamiek de toekomst van literair vertalen? Wat zijn de uitdagingen voor professionals in de sector?
Het evenement wordt afgesloten met de bekendmaking van de winnende auteur, Choix Goncourt des Pays-Bas 2024-2025, die op dezelfde dag door een Nederlandse studentenjury is gekozen. Geïnitieerd door het Institut français NL, geeft de Choix Goncourt des Pays-Bas Nederlandse studenten de kans om werken uit de hedendaagse Franstalige literatuur te ontdekken, deel te nemen aan een leescommissie, hun favoriete werk te kiezen en hun keuze te beargumenteren.
Programma
12u30-14u30:
Literaire vertaalworkshop onder leiding van Kiki Coumans (Dr. Elly Jaffé vertaalprijs 2025). Fragment uit het boek Monique s’évade van Edouard Louis, vertaald in het Nederlands door Kiki Coumans.
Het aantal plaatsen voor de workshop is beperkt. Studenten Franse Taal en Cultuur van de Radboud Universiteit Nijmegen, Universiteit Utrecht en Universiteit van Amsterdam krijgen voorrang bij inschrijving.
14u45-15u30:
Conferentie en debat: ‘Literair vertalen en kunstmatige intelligentie: uitdagingen en vooruitzichten’
- Ana Guerberof Arenas, universitair hoofddocent vertaaltechnologie, Rijksuniversiteit Groningen
- Francis Mus, Universitair hoofddocent Franse Taal en Cultuur en Vertaalwetenschap, Universiteit Gent
- Mireille Cohendy, Franse Vertaler uit het Nederlands
- Eva Wissenburg, Vertaler Nederlands uit het Frans
16u00-16u20:
Presentatie door Chris Kooi van uitgeverij De Bezige Bij.
16u20-17u00:
Rondetafelgesprek: ‘Erkenning en waardering van het beroep van vertaler in Frankrijk en Nederland: residenties, verspreiding van werken, instellingen en literaire tijdschriften’
- Mireille Cohendy, Franse Vertaler uit het Nederlands
- Eva Wissenburg, Vertaler Nederlands uit het Frans
- Hanna Barral, Projectmanager boeken en publicaties, Institut Français Parijs
- Pascale Fila, medewerker literatuur, Institut français NL
- Vertegenwoordiger Nederlands Letterenfonds (onder voorbehoud van wijzigingen)
- Francis Mus, Universitair hoofddocent Franse Taal en Cultuur en Vertaalwetenschap, Universiteit Gent
Moderator: Maaike Koffeman, Radboud Universiteit Nijmegen
17u00: Bekendmaking van de winnaar of winnares van de Choix Goncourt des Pays-Bas 2024-2025
Over
La Fabrique de la traduction littéraire is een reeks workshops en rondetafelgesprekken die georganiseerd worden door het Institut français NL en Platform Frans als antwoord op de uitdagingen waarmee literair vertalen in de Frans-Nederlandse context te maken heeft, zoals het gebrek aan interesse onder jongeren voor opleidingen in vreemde talen en culturen, en de nieuwe toepassingen van kunstmatige intelligentie.
Praktische informatie
- Datum en tijd: 21 maart 2025, 14u45
- Plaats: OBA Oosterdok
- Stad: Amsterdam
- Talen: Frans, Nederlands
- Toegang: Gratis
Partners
- Georganiseerd door: Institut français NL en Platform Frans
- In samenwerking met: Bibliothèque municipale d‘Amsterdam (OBA), Le Temps Retrouvé, Agence Universitaire de la Francophonie




